.
【園丁按】
最近3個月臺來,臉書上多了許多外國朋友,包括:來自美國、英國、日本、韓國、烏克蘭…不少來自中東地區,尤其是難民營,有的跟你談情說愛,有的向你要地址和銀行帳號, 說有錢要匯給你,和你一起投資,我免出資。我知道,凡是不合常情常理者,其中必定有在詐,我採取了閃躲策略,訓練我的外語應對能力,這叫”借假修真”。
當然其中有不錯的,例如一位住在難民營的女士,我們談得不錯,她希望在咖啡時間,能有一篇小文,當做她喝咖啡時的配料,我認為這個主意不錯,因此從William J.Bennett編的《The book of Virtues》選了一篇〈友誼〉如下:
Friendship
This poem reminds us of some the ‘rules’ of friendship,as well as some of the rewards:
Friendship needs no studied phrases,
Polished face, or winning wiles;
Friendship deals no lavish praises,
Friendship dons no surface smiles.
Friendship follows Nature's diction,
Shuns the blandishments of art,
Boldly severs truth from fiction,
Speaks the language of the heart.
Friendship favors no condition,
Scorns a narrow-minded creed,
Lovingly fulfills its mission,
Be it word or be it deed.
Friendship cheers the faint and weary,
Makes the timid spirit brave,
Warns the erring, lights the dreary,
Smooths the passage to the grave.
Friendship—pure, unselfish friendship,
All through life's allotted span,
Nurtures, strengthens, widens, lengthens,
Man's relationship with man.
【譯】
友誼不需精緻的語言,
不需光亮的臉孔或致勝的訣竅,
友誼不濫用稱讚,
友誼不用表面的微笑。
友誼運用自然的字詞,
巧妙避開甜言蜜語,
大膽地區分眞情和假意,
説出心中的話語。
友誼無條件的,
鄙視狹窄的教條,
用愛實踐使命,
無論是言語還是行為。
友誼鼓舞虛弱而疲倦的人,
使膽小者變得勇氣十足,
警告犯錯,點燃沉悶,
順利地通往墳墓之道。
友誼,純潔不自私的友誼,
一生分配的壽命長度,
培育、加強、加寬、加長,
人和人之間的關係。