隨機學英語

Jason看到一位外國同事,搞砸了一個案子而苦惱,他想要安慰同事,就說:

"I feel sorry for you."

結果同事不但不領情,而且很生氣。Jason覺得很納悶,他表達自己的遺憾,有何不妥嗎?

Sorry 雖然很簡單,但用錯了代價也不小,來看看幾個 sorry 的誤區。

1. I feel sorry for you.

(X)很遺憾。

(O)我覺得你很可憐。

I feel sorry for you」與其說是表達「遺憾」,但更像是「同情、憐憫」 ... ...

1.澳洲擬規定能源公司白天供電免費。

Australia to force energy companies to offer free daytime electricity.

這是新聞標題常見的簡略句型,實際完整句應為:Australia is going to force energy companies to offer free daytime electricity.

to force:不定詞(表示未來或計畫),force強制;迫使。在新聞標題中,「主詞 + to + 動詞」 常代表「將要做某事」。

energy companies:能源公司;電力公司

to offer:提供。表示被迫要做的事(受動作的內容)。

daytime:白天的。

electricity:電力;電能。

澳洲能源部長波溫(Chris Bowen11/4表示,根據一項預計於2026年生效的2. OpenAI 與亞馬遜簽署 380 億美元的雲端運算合作案。

OpenAI strikes $38bn computing deal with Amazon.

OpenAI:開發 ChatGPT 的人工智慧公司。

strike:達成(協議)。如:strike a deal = 達成協議。

$38bn380億美元(billion = 十億)。

computing:運算相關的(這是一項與運算資源或雲端計算有關的協議。)

亞馬遜(Amazon)最新與OpenAI簽署一項為期7年、價值約380億美元的雲端基礎設施合作協議,亞馬遜網路AWS將為後者提供基於NVIDIA硬體的龐大運算資源,以支援ChatGPT等生成式AI模型的訓練、推論與代理型AIAgentic AI)運算需求。

3. 美國聯準會的庫克表示12月不一定會降息。

Fed’s Cook signals December rate cut is not a foregone conclusion.

Feds CookFed Federal Reserve(美國聯邦準備理事會)的簡稱;Cook 為聯準會官員庫克(Lisa Cook)。

signal:表示; 在新聞語境中常用來指「發出政策訊號」。後面省略了連接詞 that

December rate cut12月降息,rate cut 指「利率下調」

a foregone conclusion:早已注定的結果。慣用語,意思是「結果已無懸念」。

身陷聯準會 (Fed) 獨立性風暴中心的理事庫克 (Lisa Cook) 11/3 發表公開言論,是 8 月遭美國總統川普試圖開除以來首次發言,她認為勞動力市場的風險比通膨升溫的風險大,但並未替 12 月再次降息背書,而是強調政策沒有預設路徑。

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 林公孚 的頭像
林公孚

岳林品質大觀園

林公孚 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)